In vagón, pén ad gròn (Un vagone, pieno di soldi)

19.10.2021 18:30 di  Ferruccio Reposi   vedi letture
In vagón, pén ad gròn   (Un vagone, pieno di soldi)
© foto di Paolo Baratto/Grigionline.com

La festa l’è düraia poc. A suma turna an media: pü ad doi gol a partea, ans’el grupon! Tòncc i dišu che cuccòša ad bon l’ajuma vist an tütt el partej ma... usarreisa nenta meij fè cuccoša ad gram ma jën o doi gol an pü? Adess ui riva ‘l Crotone c’l’ha vensì con la prima an clasifica e alura? Speruma ad giughè ma’ ma fònda di gol an pü che j’ater! Cucdën l’ha dicc che u serv ‘na dirigensa nóva ma... chi c’uj vén? Gent c’l’aba vója at trè vea in vagón ad  sold ant’el balón, uj n’aj’è poca o uj n’aj’è mea..! El vagón uj sarreisa onca... L’è ampinili c’l’è dificil. Onsi... ampusibil.

La festa è durata poco. Siamo di nuovo in media: più di due gol a partita, sul groppone! Tanti dicono che qualcosa di buono l’abbiamo visto in tutte le partite ma... non sarebbe meglio fare qualcosa di gramo ma uno o due gol in pìù? Adesso arriva il Crotone che ha vinto con la prima in classifica e allora? Speriamo di giocare male ma facendo gol in più degli altri! Qualcuno ha detto che serve una dirigenza nuova ma... chi arriva? Gente che abbia voglia di buttare via un vagone di soldi nel pallone, ve ne è poca o niente..! Il vagone ci sarebbe anche... È riempirlo che è difficile. Anzi... impossibile.

LEGENDA: ë = pronuncia come per la “eu” francese, ovvero come per biciclëta, caussëtt (calza, calzino), tirët (cassetto); é = la “e” di méla; è = la “e” di sette; ó = la “o” di sotto; ò = la “o” di bòtta; ü = pronuncia alla francese, ovvero come per tütt (tutto); brütt (brutto); š = la “s” di rosa; s = suora, sorella, Sassari. c = in finale di parola come in “poc”, cioè poco; ripetuta due volte come in “tücc”, cioè tutti