Ai mé letur (Ai miei lettori)

26.12.2021 08:30 di Ferruccio Reposi   vedi letture
Ai mé letur                                        (Ai miei lettori)
GrigiOnLine.com
© foto di Jacopo Duranti/TuttoLegaPro.com

I sei semper tòncc: quasi taršent tütt el vòti c’a scriv!!!

Grassie! Grassie onchsé con an po’ d’ cumussion!!!

Toncc augüri a vuiater e ai voster car!

Augüri ai noster Grigi che, ammachi per adess, is son šmentià se c’l’è ‘l paregi; o chi guadagnu o chi perdu.

Augüri au noster President! Augüri per u só portafój: ch’el póssa amnì semper pü a... fisarmonica! L’è che pó... uj tuca ampinili!!! Ampinili per andè al mercà a crumpè cuccoša ad bòn, ad sustansius, per ponši dadnòn e stupè... u dadrera.

J’hon blucà tütt el campiunà. Tütt rimandà a l’ani nov. Pü vacinà c’ajuma, pü cuntagià us vig! Fina ant la squadra. Robi da matt! Augüri a tüta la Redassion ad Grigionline! Speruma! Speruma fina che “morte non ci separi”..!

Voster Ferry

Siete sempre tanti: quasi trecento ogni volta che scrivo!!!

Grazie! Grazie anche con un po’ di commozione!!!

Tanti auguri a voi e ai vostri cari!

Auguri ai nostri Grigi che, solamente per ora, si sono dimenticati cosa sia il pareggio; o vincono o perdono.

Auguri al nostro Presidente! Auguri per il suo portafoglio: che possa diventare sempre più a fisarmonica! È che poi... deve riempirlo!!! Riempirlo per andare al mercato a comprare qualcosa di buono, di sostanzioso, per pungere davanti e tappare... il posteriore. Hanno bloccato tutto il campionato. Tutto rimandato all’anno nuovo. Più vaccinati si hanno, più contagiati si vedono! Persino nella squadra. Cose da pazzi! Auguri a tutta la Redazione di Grigionline! Speriamo! Speriamo sino a che “morte non ci separi”..!

Vostro Ferry (Ferruccio)

LEGENDA: ë = pronuncia come per la “eu” francese, ovvero come per biciclëta, caussëtt (calza, calzino), tirët (cassetto); é = la “e” di méla; è = la “e” di sette; ó = la “o” di sotto; ò = la “o” di bòtta; ü = pronuncia alla francese, ovvero come per tütt(tutto); brütt (brutto); š = la “s” di rosa; s = suora, sorella, Sassari. c = in finale di parola come in “poc”, cioè poco; ripetuta due volte come in “tücc”, cioè tutti.